Dammi una possibilità 给我一个机会 (di Jordan Chan)

Free Image Hosting at FunkyIMG.com
La canzone “Dammi una possibilità” cantata da Jordan Chan (陳小春), attore e cantante hongkonghese, fa parte dell’album Black Hole (黑洞) del 2004. Il testo della canzone è di una musicista donna, Xu Shizhen (徐世珍), mentre la melodia è di Bao Xiaobai (包小柏).
È interessante conoscere il perché della scelta del nome Black Hole. Il buco nero, in questo caso specifico, sta a indicare la più recondita profondità dell’animo abitata dal desiderio, dalla solitudine e da altre emozioni che vengono dipinte come punti di forza per l’umanità. Il potere derivato da ciò è un segreto. Solo chi arriva a toccare quell’interiorità può conoscere la forza. Parallelamente, l’astrofisica ci insegna che solo entrando in un buco nero si può scoprire il suo segreto e, quindi, la sua reale potenza.

我睡掉想你的一天
Mi sono addormentato pensandoti e ho dormito tutto il giorno
在缺氧的房间
in una stanza ormai priva di ossigeno
像漂在海中间
e mi sembrava di galleggiare nel mare.
我混进热闹的大街
Mi sono mescolato tra la gente della strada affollata,
孤单变得很抢眼
ma da solo attivavo l’attenzione,
我该靠哪一边
così ho dovuto farmi da parte.
再把好与坏 排列组合一遍
Rimetto in ordine il bene e il male:
没有你什麽都不对
senza di te è tutto sbagliato.
给我一个机会 让我流下眼泪
Dammi una possibilità, lasciami piangere.
给我一个罪名让我可以赎罪
Dammi un’accusa e lascia che la possa espiare.
自尊有什麽特别 没有你的拥抱
Che cos’ha di speciale l’autostima, senza il tuo abbraccio?
我只是一个会走路的碎片
Sono solo un frammento che sa camminare.

努力用所有的回忆 来平衡着思念
Mi sforzo di adoperare ogni ricordo per compensare il desiderio di te.
不敢去想明天
Non vale la pena pensare al domani.
我甚至天真的以为 寂寞可以被训练
I miei sono pure pensieri innocenti, la solitudine si può addestrare,
却没有好一点
ma così non va molto meglio.
只是一個碎片
Sono solo un frammento.


Licenza Creative CommonsQuesta traduzione di Monique Namie
è distribuita con Licenza Creative Commons Attribuzione – Non commerciale – Non opere derivate 4.0 Internazionale.


 

Annunci

6 pensieri riguardo “Dammi una possibilità 给我一个机会 (di Jordan Chan)

  1. una lingua davvero difficile, molti testi di canzoni se analizzati riescono a trasmettere molte più sensazioni che ad un semplice ascolto. Sovente anche i tesi inglesi di molti brani famosi, se analizzati da un punto di vista letterario riescono ad essere nuovi nella loro autentica profondità.
    Grazie dei commenti da me, buon wek end 😉

    Piace a 1 persona

  2. Ma tu sei fantastica! Ne approfitti per tenerti allenata con la lingua cinese? Anche? Interessantissimo. Per me che pratico la meditazione (vipassana) capire un testo orientale che parla di cose e situazioni interiori lontane da cosa comunichiamo con le nostre canzoni ( sole, cuore, amore, etc) e vicino alla ricerca di profondità…
    Grazie. Ti seguo con interesse. Buon fine settimana.

    Piace a 1 persona

    1. Grazie mille per il complimento. Ho studiato cinese all’università e mi dispiacerebbe che finisse nel dimenticatoio. Tradurre mi piace, e allora unisco l’utile al dilettevole. Io ho praticato yoga con un mix di meditazione per tre anni, capisco bene quello che vuoi dire. Grazie ancora e buon fine settimana anche a te! 🙂

      Piace a 1 persona

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...