
Il rifugio di Wang Changlin è una poesia di Chang Jian (常建) poeta della dinastia Tang (唐代).
Chang Jian e Wang Changlin (王昌龄) erano amici. Entrambi avevano ottenuto il titolo di Jinshi (进士) superando brillantemente gli esami imperiali. Tuttavia la loro vita prese in seguito due strade diverse. Wang Changlin ebbe una carriera accidentata, ma non si dimise. Chang Jian fu reclutato come ufficiale dell’esercito, ma poco dopo si dimise e tornò nella sua terra d’origine e andò a visitare il luogo in cui il suo amico, Wang Changlin, viveva in solitudine prima di dare gli esami imperiali. Dunque trascorse la notte in quel posto appartato e s’innamorò dell’ambiente circostante. Fu allora che scrisse questa poesia.
宿王昌龄隐居
清溪深不测,隐处唯孤云。
松际露微月,清光犹为君。
茅亭宿花影,药院滋苔纹。
余亦谢时去,西山鸾鹤群。
Il rifugio di Wang Changlin
Nei pressi di un rivo limpido e profondo,1
vivevi solo in compagnia delle nubi.
Leggera fra i pini fa capolino la luna,
spande luce come un amico dal cuore d’oro.
L’ombra dei fiori riposa sotto un tetto di canne,
le erbe mediche prosperano nel loro letto di muschio.
E anch’io vorrei lasciare il mondo civile,
per dimorare sulle montagne dell’ovest con fenici e gru.
Nota della traduttrice:
1- Secondo un’interpretazione, con quel “profondo”, presente nel primo verso, s’intende che il ruscello nasce dalle profondità della montagna, non che le sue acque siano profonde.
Fonte:
宿王昌龄隐居 su Baikebaidu
© MONIQUE NAMIE
💙 SOSTIENI IL MIO BLOG 💙
Instagram: Monique Namie
Bella!
"Mi piace"Piace a 1 persona
🌹💙
"Mi piace"Piace a 1 persona