In questo articolo presento e traduco la poesia cinese "Una canzone di pura felicità, parte I" di Li Bai.
Tag: Cina
[Poesia cinese] Il rifugio di Wang Changlin
In questo articolo presento e traduco la poesia "Il rifugio di Wang Chanlin" di Chang Jian, poeta della dinastia Tang.
[Poesia cinese] Il commiato, di Wang Wei
In questo articolo presento e traduco la poesia "Il commiato" di Wang Wei, poeta, musicista, pittore e politico della dinastia Tang.
Cartoline dal mondo: Changzhou, Cina
Cartoline dal mondo: Tianjin, Cina

[Modi di dire cinesi] Opporre la propria lancia al proprio scudo

In questo articolo traduco la storia da cui trae origine il modo di dire cinese Zìxiāng-máodùn (自相矛盾), "Opporre la propria lancia al proprio scudo".
[Poesia cinese] “Ormeggio notturno al ponte degli aceri” di Zhang Ji

In questo articolo presento e traduco la poesia "Gli aceri di notte" di Zhang Ji, poeta della dinastia Tang.
[Musica] “il ladro degli anni” di Jin Minqi

In questo articolo traduco "Il ladro degli anni", canzone scritta e composta da Jin Minqi.
[Canzoni cinesi] “Non possiedo nulla” di Cui Jian

Questa volta porto un bel sound rock cinese anni '80 che ho scoperto per caso leggendo un libro di grammatica cinese: la canzone "Non possiedo nulla" (一无所有 ) di Cui Jian ( 崔健 ) del 1986.